PREPOSITIONAL CASE: OTHER PARTS OF SPEECH.
PREPOSITIONAL CASE: OTHER PARTS OF SPEECH
Hello, dear reader.
In this article I will try to systematize information on how to put all other parts of speech in the prepositional case (except for cardinal numbers, there will be a separate article about them).
In Russian, the prepositional case is formed according to the following formula:
|
masculine |
-ом/-ем + -е/-и/-у/-ю |
|
neuter |
-ом/-ем + -е/-и |
|
feminine |
-ой/-ей + -е/-и |
The right part of the formula (after the "+" sign) is the endings of nouns, which we have already considered in previous articles. The left part of the formula (before the "+" sign) is the endings of adjectives, possessives, demonstratives and some other pronouns, participles and some numbers.
Let's see how this works for each of the three genders (note that the masculine and neuter endings are the same):
|
|
masculine |
neuter |
feminine |
||||||
|
this |
э́тот |
|
э́том |
э́то |
|
э́том |
э́та |
|
э́той |
|
that |
тот |
|
том |
то |
|
том |
та |
|
той |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
every, each |
ка́ждый |
|
ка́ждом |
ка́ждое |
|
ка́ждом |
ка́ждая |
|
ка́ждой |
|
one |
оди́н |
|
одно́м |
одно́ |
|
одно́м |
одна́ |
|
одно́й |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
my |
мой |
|
моём |
моё |
|
моём |
моя́ |
|
мое́й |
|
your (informal) |
твой |
|
твоём |
твоё |
|
твоём |
твоя́ |
|
твое́й |
|
our |
наш |
|
на́шем |
на́ше |
|
на́шем |
на́ша |
|
на́шей |
|
your (polite, plural) |
ваш |
|
ва́шем |
ва́ше |
|
ва́шем |
ва́ша |
|
ва́шей |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
whose |
чей |
|
чьём |
чьё |
|
чьём |
чья |
|
чьей |
|
all |
весь |
|
всём |
всё |
|
всём |
вся |
|
всей |
Местоимения «кто» (кто) и «что» (что) меняются как «тот» и «мой» соответственно:
The pronouns "кто" (who) and "что" (what) change as "тот" and "мой" respectively:
кто в ком, на ком, о ком
что в чём, на чём, о чём
The pronouns "его́" (his), "её" (her), "их" (their) do not change.
Now let's look at examples that include both the words listed above and nouns of all three genders:
го́род – city,
зда́ние – building,
ко́мната – room.
masculine gender:
|
э́тот го́род |
|
в э́том го́роде |
|
тот го́род |
|
в том го́роде |
|
|
|
|
|
ка́ждый го́род |
|
в ка́ждом го́роде |
|
оди́н го́род |
|
в одно́м го́роде |
|
|
|
|
|
мой го́род |
|
в моём го́роде |
|
твой го́род |
|
в твоём го́роде |
|
наш го́род |
|
в на́шем го́роде |
|
ваш го́род |
|
в ва́шем го́роде |
|
го́род |
|
|
|
чей го́род |
|
в чьём го́роде |
|
весь го́род |
|
во всём го́роде |
|
|
|
|
|
его́ го́род |
|
в его́ го́роде |
|
её го́род |
|
в её го́роде |
|
их го́род |
|
в их го́роде |
neuter gender:
|
э́то зда́ние |
|
в э́том зда́нии |
|
то зда́ние |
|
в том зда́нии |
|
|
|
|
|
ка́ждое зда́ние |
|
в ка́ждом зда́нии |
|
одно́ зда́ние |
|
в одно́м зда́нии |
|
|
|
|
|
моё зда́ние |
|
в моём зда́нии |
|
твоё зда́ние |
|
в твоём зда́нии |
|
на́ше зда́ние |
|
в на́шем зда́нии |
|
ва́ше зда́ние |
|
в ва́шем зда́нии |
|
|
|
|
|
чьё зда́ние |
|
в чьём зда́нии |
|
всё зда́ние |
|
во всём зда́нии |
|
|
|
|
|
его́ зда́ние |
|
в его́ зда́нии |
|
её зда́ние |
|
в её зда́нии |
|
их зда́ние |
|
в их зда́нии |
feminine gender:
|
э́та ко́мната |
|
в э́той ко́мнате |
|
та ко́мната |
|
в той ко́мнате |
|
|
|
|
|
ка́ждая ко́мната |
|
в ка́ждой ко́мнате |
|
одна́ ко́мната |
|
в одно́й ко́мнате |
|
|
|
|
|
моя́ ко́мната |
|
в мое́й ко́мнате |
|
твоя́ ко́мната |
|
в твое́й ко́мнате |
|
на́ша ко́мната |
|
в на́шей ко́мнате |
|
ва́ша ко́мната |
|
в ва́шей ко́мнате |
|
|
|
|
|
чья ко́мната |
|
в чьей ко́мнате |
|
вся ко́мната |
|
в всей ко́мнате |
|
|
|
|
|
его́ ко́мната |
|
в его́ ко́мнате |
|
её ко́мната |
|
в её ко́мнате |
|
их ко́мната |
|
в их ко́мнате |
NOW LET'S CONSIDER THE ENDINGS OF ADJECTIVES IN THE PREPOSITIONAL CASE SINGULAR
1. Adjectives ending by -жий, -ший, -щий, -чий, -ний have the same endings as the pronoun "наш":
|
|
masculine gender |
|
|
|
similar |
похо́жий сезо́н |
|
в похо́жем сезо́не |
|
good |
хоро́ший сезо́н |
|
в хоро́шем сезо́не |
|
next, following |
сле́дующий сезо́н |
|
в сле́дующем сезо́не |
|
hot |
горя́чий сезо́н |
|
в горя́чем сезо́не |
|
last |
после́дний сезо́н |
|
в после́днем сезо́не |
|
|
|
|
|
|
|
neuter gender |
|
|
|
similar |
похо́жее блю́до |
|
в похо́жем блю́де |
|
good |
хоро́шее блю́до |
|
в хоро́шем блю́де |
|
next, following |
сле́дующее блю́до |
|
в сле́дующем блю́де |
|
hot |
горя́чее блю́до |
|
в горя́чем блю́де |
|
last |
после́днее блю́до |
|
в после́днем блю́де |
|
|
|
|
|
|
|
feminine gender |
|
|
|
similar |
похо́жая еда́ |
|
о похо́жей еде́ |
|
good |
хоро́шая еда́ |
|
о хоро́шей еде́ |
|
next, following |
сле́дующая еда́ |
|
о сле́дующей еде́ |
|
hot |
горя́чая еда́ |
|
о горя́чей еде́ |
|
last |
после́дняя еда́ |
|
о после́дней еде́ |
2. All other adjectives have the same endings as the word "ка́ждый" (the stress falls on the same syllable as in the initial form, only the ending changes):
|
|
masculine gender |
|
|
|
new |
но́вый сезо́н |
|
в но́вом сезо́не |
|
bad |
плохо́й сезо́н |
|
в плохо́м сезо́не |
|
soft |
мя́гкий сезо́н |
|
в мя́гком сезо́не |
|
|
|
|
|
|
|
neuter gender |
|
|
|
new |
но́вый блю́до |
|
в но́вом блю́де |
|
bad |
плохо́й блю́до |
|
в плохо́м блю́де |
|
soft |
мя́гкий блю́до |
|
в мя́гком блю́де |
|
|
|
|
|
|
|
feminine gender |
|
|
|
new |
но́вая еда́ |
|
о но́вой еде́ |
|
bad |
плоха́я еда́ |
|
о плохо́й еде́ |
|
soft |
мя́гкая еда́ |
|
о мя́гкой еде́ |
You can also remember useful expressions for indicating time with the words “про́шлый” (last), “э́тот” (this), “сле́дующий” (next):
|
week – неде́ля: на про́шлой неде́ле – last week на э́той не́деле – this week на сле́дующей неде́ле – next week |
|
month – ме́сяц: в про́шлом ме́сяце – last month в э́том ме́сяце – this month в сле́дующем ме́сяце – next month |
|
century – век: в про́шлом ве́ке – last century в э́том ве́ке – this century в сле́дующем ве́ке – next century |
|
year – год: в про́шлом году́ – last year в э́том году́ – this year в сле́дующем году́ – next year |
|
millennium – тысячеле́тие: в про́шлом тысячеле́тии – last millennium в э́том тысячеле́тии – this millennium в сле́дующем тысячеле́тии – next millennium |
The information provided in this and previous articles should be enough to indicate the location and easily form the prepositional case in the vast majority of cases. In the next article, we will look at the preposition "о/об/обо" (about) and verbs of thinking.
See also: