Russian Lessons Online:
Why "в этом году", but "в эту субботу" and "на этой неделе" -- Denoting Time in Russian (part 1).

Hello, dear Russian language learners. Today I would like to clarify the situation with the cases and prepositions used for denoting time in Russian.
To avoid many possible mistakes, let’s remember the following important rule:
By default, for denoting time we use the Accusative case.

Most of words denoting time are combined with the preposition “в/во” and take the Accusative case:
в э́то вре́мяat that/this time
во вре́мя о́тпускаduring the vacation
в сле́дующий разnext time
в тот моме́нтat that moment
в да́нный пери́одin this period; currently
в э́ту секу́ндуat this moment/second
в ту мину́туat that moment/minute
в тру́дный часat a difficult time/hour
в тот день(in) that day
в понеде́льник on Monday
в про́шлую суббо́ту last Saturday
в выходны́е on the weekend
в по́лдень at noon
в по́лночь at midnight

Let’s see some examples:
  • Во вре́мя уро́ка Никола́й всегда́ отключа́ет телефо́н. // During the lesson, Nikolai always turns off the phone.
  • В да́нный пери́од я рабо́таю над свое́й до́кторской диссерта́цией. // I am currently working on my doctoral dissertation.
  • Во вто́рник у Ольги выходно́й. // Olga has a day off on Tuesday.
  • Дава́й встре́тимся в по́лдень. // Let's meet at noon.
The words denoting seasons (зима́, весна́, ле́то, о́сень) and the periods of the day (у́тро, день, ве́чер, ночь) can follow two paradigms:
the Instrumental caseв + Accusative case 
про́шлым у́тром в про́шлое у́тро last morning
днём in the afternoon
э́тим ве́чером в э́тот ве́чер this evening
позапро́шлой но́чью в позапро́шлую ночь the night before last
той холо́дной зимо́й в ту холо́дную зи́му that cold winter
сле́дующей весно́й в сле́дующую весну́ nest spring
тем ле́том в то ле́то that/last summer
э́той о́сенью в э́ту о́сень this autumn

The first paradigm is preferably used. Here I should highlight that the second paradigm is possible, when the nouns denoting the season or the period of the day is accompanied with an adjective or a pronounэ́тот ве́чер, в про́шлое ле́то). When these words are alone, only the first paradigm is possible (у́тром, днём, ве́чером, но́чью; зимо́й, весно́й, ле́том, о́сенью). Now let’s consider important exceptions of the above-mentioned rule. These are nouns denoting long periods of time like “неде́ля” and longer (ме́сяц, год, век, тысячеле́тие).

The noun “неде́ля” is used with the preposition “на” and takes the Prepositional case:
  • На э́той неде́ле я о́чень мно́го рабо́тал. // I worked a lot this week.
  • На про́шлой неде́ле я е́здил в Москву́. // Last week I went to Moscow.
  • На сле́дующей неде́ле я бу́ду за́нят. // I will be busy next week.
The nouns “ме́сяц”, “год”, “век”, “тысячеле́тие” are used with the preposition “в” and take the Prepositional case:
  • В э́том ме́сяце Анто́н зарабо́тал пятьдеся́т ты́сяч рубле́й. // Anton earned fifty thousand rubles this month.
  • В про́шлом году́ Оле́г и Мари́на пожени́лись. // Last year, Oleg and Marina got married.
  • Алекса́ндр Пу́шкин у́мер в позапро́шлом ве́ке. // Alexander Pushkin died in the century before last.
  • Что нас ожида́ет в но́вом тысячеле́тии? // What awaits us in the new millennium?
This is the information I wanted to share with you. If you have any questions, doubts, additions or suggestions, feel free to contact me.
Best regards,
Yevgeni Yeliseyev


© Yevgeni Yeliseyev, 2016 — 2024